Translingüística

Es el uso de la lengua como un diálogo vivo y no como un código inerte: “un enunciado es eco de otros enunciados” y de ahí se desprende el carácter dialógico del lenguaje. Mijail Bajtín, filósofo soviético, dedicado al estudio de la translingüística, critica la lingüística tradicional por su análisis, abstraído de todo significado, de la palabra y la oración. Pero el reivindica la inexorable unión de palabra e intencionalidad, por eso, él se niega al estudio de unidades inexplicables y se centra en el análisis del enunciado (término que engloba palabra y significado). La unidad de análisis de la lingüística no se dirige a nadie ni es emitida por nadie, sería un estudio monológico del texto, difícilmente comprensible, es casi imposible entender un texto sin intención o direccionalidad.

*Semiótica Volumen 1

Julia Kristeva

*Estética de la Creación Verbal

Mijail Batjin

Advertisements
This entry was posted in Glosario and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s